繁体
斯佳丽纤细、受伤的脚踏起
尔兰双人对舞的节拍。
斯佳丽开怀地笑了。“我要去!”她说。此时,她顿觉
神大振,甚至肚
里也不那么难过了。她顾不得脚痛,站起来拥抱莫琳。
“以防万一。”科拉姆说,但没说防什么万一。斯佳丽一
也不在乎,她正为要去旅行而欣喜若狂呢。
查尔斯顿可以等她回去再说,瑞特也可以等,天知
她等他等多久了。何不去拜访奥哈拉家其他的亲戚呢?乘船到另一个塔拉,只不过是十五天的工夫而已。在重回查尔斯顿受约束之前,她要当个快乐的
尔兰人。
只过了两天,她在庆祝斯
芬从波士顿回来的舞会上,居然又能
上好几小时的舞了。之后不久,她便与凯思琳、科拉姆坐在敞篷
车内,沿着萨凡纳河边急驶,前往码
了。
瑞特来找她的话,她势必非回查尔斯顿不可。何不把回去的时间挪后一
?她恨查尔斯顿。恨单调乏味的衣服、一成不变的拜客和委员会,恨把她阻隔于外的礼仪大墙,恨把她禁闭在内的破旧房
和残败
园的围墙。也恨查尔斯顿人说话的腔调——平淡、拖长的声音,同辈和祖辈说的暗语、法语、拉丁语和只有天知
哪儿语言的词汇。他们谈的都是她没去过的地方,没听到过的人,没看到过的书。她恨他们的社
圈——
舞卡,主人列队迎接客人,也恨她应该知
而不知
的不成文规定、他们接受的不
德行为、
加给她“莫须有”罪名的那
伪善。
这一趟
国的准备工作相当顺利。
国人前往英
三岛无需护照。就连信用证也不需要,不过科拉姆
持要她向她的银行申请一张。
乎没人注意到。满屋
吵吵嚷嚷,忙着为孩
们准备书本、午餐盒,赶他们上学。
“我要回家祝寿。”凯思琳喜上眉梢他说。
“是的,当然肯定,”科拉姆安
她说,然后朝斯佳丽眨眨
睛。“就算我迟了一会儿,也不能怪我,都是汤姆·麦克
洪老大要我陪他喝两杯才肯承诺主教那档事,我不能得罪他。”
“她还是跟年轻的时候一样伶牙俐齿,”科拉姆嘻嘻笑
。“所以奥哈拉家的
孙都以她为荣。”
“你当然能去,斯佳丽亲
的。想想看,老
看到你将有多
兴埃”凯思琳与莫琳两人急忙凑近斯佳丽
边,叽叽喳喳地鼓励、
促、说服她,把她搅得
目眩。是啊!有何不可?
我不要你那双大脚”丫碍我的事。也不要你离开我的视线,和你见面的时间已经够少的了。要不是因为凯
·斯佳丽生日,我可不会让你这么快回
尔兰。”
好让
痛的人方便拿龋庆祝会好玩是好玩,然而隔天可就有得好受了。”
“要是赶不上船,我就死定了。”凯思琳叹
。
我不要穿黯淡无
的素服,对那些姥姥家祖宗八代里
过查尔斯顿有名的英雄之类大人
的老太婆说:“是的,夫人。”我不要在每星期日早上都听到姨妈们相互挑剔、饶
。我不必把圣西西利亚舞会当作是天下独一无二的。我倒是比较喜
圣帕特里克节呢。
“嘘!别担心,亲
的凯思琳,西默斯·奥布赖恩船长是多年的老友,我们没到,他不会开航的。不过假使你把‘布里恩·波鲁’号说成小船,他可不认你这个朋友了。那是一艘客
,而且是一艘
能优异,光亮夺目的大船。待会儿你就知
了。”
“凯
·斯佳丽?”斯佳丽说。
斯佳丽低下
,掩饰羞红的脸。
车转
一扇拱门,顿时往一条黑暗、平
的鹅卵石斜坡冲下去,车
颠簸摇晃,
“哦!真希望我能去,”斯佳丽说“爸常提到很多她的故事。”
“你肯定我们赶得上船吗,科拉姆?”不放心地问。“你太晚来接我们了,杰米和其他人一个小时前就
发了。”
莫琳放下手中沾满
皂沫的抹布。“没人告诉你吗?你那同名的老
下个月就要过一百岁生日了。”
当孩
们都
门后,杰米吻了莫琳的嘴
、斯佳丽的额
、凯思琳的脸颊。“我要去店里了,”他说。“彩旗得拆下来,柜台得放些
痛药。
“你给我乖乖坐着,斯佳丽,”莫琳命令
。“我和凯思琳把厨房收拾
净后就上市场去,让你好好休息。科拉姆·奥哈拉,你也给我坐好。