繁体
他找到了一个尚未开
的酒袋,贪婪地嘬
着,仿佛那是妇人的
房。酸酸的红酒顺着下
下,浸
了他
狱以来就一直穿着的脏兮兮的外
。脚下的舱板剧烈摇晃着;他试图起
,但舱板一个侧倾,把他抛倒在另一边床
。风暴,他想到,要么就是我醉得比自己知
的还要厉害。酒吐了一
,他却躺着没动,疑惑着船是不是快要沉了。这是你的报复吗,父亲?天父封你
他的首相了?“这就是弑亲者的报应”他说
,风在舱外嘶吼着。因为他的所作所为就要那侍童、船长和其他人一起陪葬似乎不太公平,可是神明们什么时候公平过呢?随即而来的黑暗吞噬了他。
我应该把那个太监也
掉。手上再多沾
血算得了什么?他不知
是什么让他没有
匕首。不是
激。瓦里斯把他从刽
手的剑下救了
来,但那是因为詹姆
他
的。詹姆…不,最好别去想詹姆。
“一
腐烂的海
。”提利昂满嘴是血,一
唾在了胖
的脚边。他们在一个幽
的酒窖里,拱形的屋
,石墙上布着硝石斑。环绕他们的是一桶桶的
酒和麦芽酒,足够让一个嗜酒的侏儒安然渡过今晚——或者渡过此生。
那胖
向下看了看,笑了。“一个酒鬼侏儒,”他用维斯特洛的通用语说
。
屋里很暗,不过百叶窗的窗叶间透着金黄的
光。提利昂抖落最后几滴
,一瘸一拐地走在产自密尔的
纹地毯上。地毯很
,仿佛
天的新草。他笨拙地爬上靠窗的椅
,掀开窗叶,想看清瓦里斯和神明们究竟把他送到了哪里。
瓦里斯嗤嗤地笑着。“你现在知
了。”
窗下是六棵樱桃树,细长的棕
枝条光秃秃的,将一个大理石
池围在当中。
中
“我知
了。但我一直不知
他算是个什么东西。”
只要是“蜘蛛”瓦里斯的朋友,我都只能将信将疑。
至少那胖
在洗澡这个承诺上
得不错。不过提利昂刚泡

,合上双
,就很快沉沉睡去了。他醒来时正赤
躺在一张羽
褥床上。床垫又厚又
,
觉就象是被裹在云朵之中。他只觉得

燥,而
下之
也
得象
铁
。翻
下床,他找到一个夜壶,满意地
着撒了一壶。
等到他再能动弹时,
好像裂开了一样。船仍在令人眩
地打着转,尽
船长
称他们已经靠岸了。提利昂叫他安静下来,这时一个
大的光
手将他劈手夹在腋下,往货舱走去。提利昂在他腋下扭动着,无力地踢了踢
。在货舱里等着他的是一个空酒桶。这是一个短
的小桶,即便对侏儒来说也够挤得。更糟的是,提利昂在挣扎中
了
。他被脸朝下
了酒桶,双膝挤到了耳边。残留的鼻
奇
难忍,但双手卡得
,想挠也够不着。一
对我来说合
的轿
,在那些人钉上桶盖时他想到了这个。当桶吊起来时,他能听到外面的喧嚣。每次撞击,他的
都会磕在桶底。酒桶朝下
去,这世界也不停旋转。一阵突来的剧震让酒桶停了下来,也让他直想尖叫。又一个酒桶重重砸了上来,这一次提利昂咬伤了
。
虽然只持续了半个钟
,但这却是他毕生经历的最漫长的旅途。他被举起,放下,
停停,颠来倒去,又接着
。透过桶
他听到外面人声鼎沸,有次还传来不远
的嘶鸣。他发育不全的双
开始
,很快这剧痛就让他忘了脑中的轰鸣。
一个怪异的
胖男
现在他
形上方,留着黄
的八字胡,手握木槌和铁凿。他
上的袍
如此宽大,足以
比武大会上的帐篷。不过那原本就疏松的腰带散了开来,
一个
白的肚
和一对沉重的
脯,双
下垂得厉害,倒好像是覆着黄

的两袋油脂。他让提利昂想起了一
被冲
凯岩城海边
窟中的死海
。
“渴了。”提利昂挣扎着站了起来。“还很脏。”
旅途的结束和开始一样,也是伴随着一圈令他眩
的
动和一阵颠簸。外面,一个陌生的声音在用某
他听不懂的语言
谈着。有人开始敲击木桶
。盖
突然间打开了。光线涌了
来,还有清凉的空气。提利昂贪婪地大
着,试图想直起
来,却只是撞翻了木桶,随后
到了

的泥地上。
斯坦白。
“你很傲慢。不过我喜
傲慢的侏儒。”那胖
大笑的时候,他的
抖动的如此剧烈,以至于提利昂担心他会倒下来把自己压扁。“你饿吗,我的小朋友?困吗?”
那胖
嗅了嗅。“那么,先洗个澡。然后给你
些吃的和一张
床,好吗?我的仆人会办好的。”这屋
的主人把木槌和凿
放在了一旁。“我的房
就是你的房
。只要是我那彼岸朋友的朋友,就都是伊利里欧·
帕提斯的朋友。没错。”
“你知
她是个什么东西了。”