繁体
在
和的床上,这些他心灵上的痛苦苏醒过来了。在这
无法忍受的刺激人的激动下,变得兴奋的玛里奥焦躁不安,像个被那一连串假设拴住、拽住并往坡下
的人似的。他也试过不再想下去,打断那串想法;他寻找、也找到了、也细细品味过那些使人定心的正面的回忆;可是在他心中正在萌生一
恐惧,而他无法阻止它生长壮大。
“照旧,三
。”
德·比尔娜太太听他听得神往,动情,越听越激动,激动得有如在剧院里听一个演员
地扮演了他的角
,而且由于他唤起了我们自
生活中的回响而
动了我们。这确实是一
回响,是那
由真挚
情引发的扰
人心的回响;然而这
情呼唤是对着她的。对这一切,她
到十分
兴,
兴她引发了这
情,
兴这
情是发生在一个能这样表达的男人心里,一个明显使她十分喜
的男人心里,她对他真是依恋,她越来越需要他,不是为了她的躯
她的肌肤,而是为了她神秘的、如此贪图抚
、贪图男人的歌颂和伺奉的女
生命。她
兴到这
程度,以致想拥抱他,将自己的嘴赐给他吻,将自己整个儿赐给他,使他永远这样崇拜她。
“那好。几
?”
“您愿意在星期五吗?”
使人痛苦,确实如此,而且虽多少有
儿幸福,但永远在折磨人,因为即使在最亲密的时刻,也没有能满足我们自己心中对“她”的渴望。
“啊!您好,亲
的朋友。”她说时的神气那样
烈快活,那样诚挚,以致所有他想过的那些可憎的事,它们曾在他心灵中浮
过的
影都在这
接待下烟消云散。
在等待这次幽
“星期五见。再见了,我
您。”
他傍着她坐下,于是立刻向她诉说自己对她的
,因为这已经和以前的
不是一回事了。他抱着
情向她解释在世界上有两类恋人:一类是
情狂,一旦胜利,第二天起就
情消退;另一类是占有将他变成
隶、俘虏;对于这类人,
官的
和男人往往向某个女人发
的非
质的、无法表达的呼吁混合在一起,从全面而令人痛苦的
情里
育
了特别的侍奉关系。
第二天早晨,他一醒过来,想再见她的渴望,想到她的
边去巩固自己对她的信念的愿望在他心里如饥如渴地增
起来,他于是等待适合于他去作第一次正式访问的时候。
她拍那扇小门时多么气派而又不引人注意,可在门后等待的他,心
得都支持不住了!而且她
来后也没有显
激动,只
心灵
清会不会有人能从邻舍认
她来!她竟能对这幢租来
上家
为让她委
的
质不明的房
立刻就
到十分自如!一个女人,一个初
茅庐的,纵使大胆脱俗蔑视成见的女人,她能在第一次幽会,跨
一个完全陌生的地方时,保持那样镇静吗?
假使她不是多少对这
情的逍遥行为相当熟练,而且假使这
事情的
往还不曾耗尽她天生的羞耻之心,那么她能不
到
神上的慌
,
上的踌躇,两
会本能地踟蹰不前,不知往哪里走好吗?
她坦率地、毫不忸怩地用某些女人特赋的
奥技巧回答了他,向他指
他对她的
心又有了很大的
步。而且很巧,这天一直到黄昏,都没有人到客厅里来,他们单独在一起互诉衷情,用语言表达相亲相
,但是这些语言在他们心里的涵义却完全不同。
都风度翩翩,聪明、灵巧、风趣,但是
格多变,易于倦厌、疲乏、挑剔,关心自己胜于一切,而且无止无休地卖
风情。在他之前她是不是有过一个乃至几个情夫?要是她不曾有过:她能这样大胆地委
吗?她哪里来的那
胆量,那天晚上在那个小旅店里推开他卧室那张门?她后来会这样方方便便到奥特依区那幢房
里来吗?在到那幢房
来以前,她只问了几个经验丰富而谨慎的女人的问题。他
习惯于这
幽会而审慎的男人方式作了答复;于是她立刻信任地、有把握地回答了“好的”也许她从以往的风
逸事里得过验证?
当德·伯拉加奈夫人来时已经是掌灯时分了。玛里奥告辞了,在德·比尔娜夫人送他到前面客厅里时,他问她
:“什么时候能在那边看见您呢?”
然而她有什么可以让他责备的呢?除了她不完全像他一样,不像他那样去理解人生,在她心田里缺少一
和他安全协调的弦之外,什么理由也没有。
她正在内客厅独自一人在写几封信,看到他走
来,她伸
双手迎着他。