繁体
”克利斯多弗·罗宾说,“你的船呢?”
“我应该告诉你,”当他们向岛子的岸边走去时,菩说,“那可不是一个平平常常的船。有时候它是一条船,有时候它又不像,这要看情况而定。”
“看什么情况而定?”
“那要看,我是在它的上面,还是在它的下面。”
“噢!哦,它在哪里?”
“那儿!”菩很得意地指着那个“浮熊号”。
这可是克利斯多弗·罗宾意料不到的事!他越看这条“船”,就越觉得菩·熊是多么勇敢,多么聪明了!克利斯多弗·罗宾越这样想,菩就越发不好意思地低下头去,好像他并不勇敢,也不聪明。
“可惜这条‘船’太小了,容不下咱们两个人。”克利斯多弗·罗宾遗憾地说。
“加上小猪,咱们三个人。”
“那就显得更小了。哦,菩·熊,咱们该怎么办啊?”
这可要瞧小熊的了。
“小熊”就是“菩·熊”,也就是“温尼·菩”,也就是“小猪的朋友”,也就是“兔子的伙伴”,也就是“北极的发现者”,也就是“安慰老驴并找到驴尾巴的人”——实际上,就是“菩”本人。正是他,在这个关键时刻,出了一个绝顶聪明的主意,弄得克利斯多弗·罗宾目瞪口呆,竟然怀疑:这个想出聪明的主意的“菩”,果真就是他所熟悉所喜爱的那个缺少头脑的小熊吗?!
事实正是这样。
“咱们可以坐你的雨伞去。”菩说。
“?”
“咱们可以坐你的雨伞去。”菩说。
“?”