繁体
“为什么你的
脑丢失了,象你刚才所说的那样?”阿辽沙
嘴问
。
他好奇地一面偷偷瞧着米卡,一面听他说话。
“你听说过么?听过那首诗么?”
“大概是一个学者,”阿辽沙回答“不过说实话,关于他的情况,我也说不
多少。只听说他是学者,至于什么学者,就不知
了。”
“我这里有,让我念给你听。你不知
;我还没有对你讲过,这里有整整一大段故事。真是个混
!他三星期以前忽然挪揄起我来,说:‘你为了三千卢布,象傻瓜似的陷了
来,但是我却可以捞到十五万,娶一个寡妇,到彼得堡去买一所石
大厦。’他对我讲他怎样追求霍赫拉柯娃,她在年轻的时候就不聪明,四十岁上简直就变得疯疯傻傻。他说:‘而且她还很多情,我就要利用这
把她
到手。我娶
“不,我不明白。”阿辽沙说。
“他打算写一篇关于我和我的案
的文章,借此在文坛上初
角。他就为了这件事跑来跟我说明一切。他想写得有
德寓意,意思是说:‘他不可能不杀人,他是被环境所毒害的’等等,他对我这样解释过。他说他要带
社会主义的
彩。见他的鬼去吧!带
彩就带
彩,我反正是一样。他不
伊凡,他恨他,对你也没好话。我不赶走他:因为他是个聪明人。但是他的态度十分傲慢。我刚才对他说:‘我们卡拉
佐夫一家不是卑鄙的人,却是哲学家,因为所有真正的俄国人全是哲学家。你虽然读过书,却并不是哲学家。你是个俗人。’他笑了,一副怀恨在心的样
。我对他说:‘deideabusnonestdisputandum’①这句俏
话妙不妙?至少我也冒充了一下古典派。”米卡忽然哈哈大笑起来——
收。唉,他们这些人全是追求名利的能手!去它的
理学吧!我算是完了,阿历克赛,我算是完了,你这个虔诚的人!在所有的人当中我最
你。瞧着你,我的心都会
起来。卡尔-伯纳德是谁?”
米卡匆匆忙忙地从背心
袋里掏
一张纸来,念
:
“你是说惋惜上帝么?化学,弟弟,化学!那是没有办法的,教士大人,请你稍为靠边挪一挪,化学来了!拉基金不
上帝,完全不
!这是他们大家最要害的心病!但是他们隐瞒看不说,他们撒谎,他们装假。我问:‘怎么样,你会把这
想法带
评论界去么?’他说,‘自然不会让我这么公开说的。’说着笑了。我问他:‘不过这样一来,既没有上帝,也没有来生,人将会变成什么样呢?那么说,现在不是什么都可以容许,什么都可以
了么?’他说:‘你还不知
么?’他又笑了。他说:‘聪明的人是什么都可以
的。聪明的人也知
该怎么
,可是瞧瞧你杀了人,却陷了
去,在监狱里烂掉!’这话是他对我说的。真是
臭猪!以前我会把这样的人撵
去的,现在却只是听着他说。他说的许多话都很有
理。写得也不错。他一星期前曾对我读过一篇文章,我当时特地抄下了三行,等一等,就在这儿。”
“你想一想:在神经里,
脑里,那就是在脑
中的那些神经里(真见它的鬼!)…有那样一些小尾
,神经上的小尾
,只要它们一哆嗦,…也就是说,我抬
望一望什么东西,就这样望一望,那些小尾
就哆嗦起来,…而哆嗦起来,就
现了一个形象,不是立刻
现,是等一刹那,等那么一秒钟,就仿佛
现了那么一个契机,哦,不是契机,——去它的契机,——是形象,那就是说一个
,或者一项事件,——咳,真见鬼!这就是为什么我能看,还能想的缘故,…是因为有那些尾
,而并不是因为我有灵魂,我就是那
形象和模型,那全是蠢话。兄弟,这是米哈伊尔昨天对我讲的,当时我好象被火
了似的。阿辽沙,科学真是伟大!一
新的人就要
现了,这我明白。…但是到底惋惜上帝!”
“但这也很好嘛。”阿辽沙说。
“‘
解决此问题,须先将自己的人格与自己的现实
境分开。’你明白不明白?”
“没有。”
“怎么惋惜上帝?”
“卡尔-伯纳德?”阿辽沙又惊讶起来。
“我听说过了。”阿辽沙说。
“见他的鬼去吧,我也不知
,”米卡骂起来了“大概总是个混
,十有八九是的。这班人全是些混
。但是拉基金是会爬上去的,拉基金会钻
,也会成个伯纳德的。哎哟,这些伯纳德!他们现在到
都是!”“你到底是在说些什么?”阿辽沙
决地问。
“不,不是卡尔,等一等,我说错了;是克劳德-伯纳德。他是谁?是化学家么?”
“为什么我的
脑丢失了?唔!实际上…总的说来,——是因为惋惜上帝,就为了这个!”
注:①拉丁文:思想问题是没法辩论的——
“我也不明白,又
混,又不清楚,却很聪明。他说:‘现在大家都这样写,因为
风气就是这样。…’他们害怕
。这混
,他还会写诗,赞
霍赫拉柯娃的纤足,哈,哈,哈!”