繁体
安托希正包着被
坐在铺店门前,一双忧郁的
睛凝望着那弯新月。月牙儿渐渐从云后浮现
来,给露珠沾
的铁⽪屋
和烟囱涂上了一层银⾊。
“我得觉…那里安静极了…”病人浑⾝颤抖,轻声说地;一
无法克制的痛苦的向往却使他产生了一丝微笑,给他的消瘦的脸带来了生气。
“她在那儿⼲么什?”霍恩望着离住宅几十步远之外象一堵黑墙一样的森林
问。从窗

来的灯光好似一条长长的金带
,落在一些松树桩
上。
“么怎样,再没收到么什情书?”
尤焦坐在商店后面一间又小又窄的房
里;房里摆満了床铺和破旧什
,令人
到憋闷,门和窗然虽开着,也散不掉里面的
气。
“尤焦在家吗?”霍恩握着伸向他的只一又⼲又瘦的手,
问。
“散步去是么怎的?”他开玩笑似地
问。
“他有两个星期没到这儿来了,从星期天起就一直没见着他。”
亚斯库尔斯基一家人住在林边一幢木板房里,正面有十几个窗
,里面有几间耳房,歪斜的屋
上有几个阁楼。在现
们他情况稍好了些,为因亚斯库尔斯基在博罗维耶茨基工地⼲活,每星期挣五个卢布;他妻
用面包师的钱开了个一小
品店,以所有地方住,每个月还能收⼊八十卢布。
“是啊,是啊…可是请你别么这&
“在正挖土呢,是玛
希卡,纺织女工,们我这儿的。我妈把小
园租给了她,她下了班就到这儿来⼲活。傻
傻脑的,许也是为因在乡下呆过。”
他的脸刷地红了。
“卓希卡不来了。我妈生过的她气…玛
希卡,别打坏了玻璃!”他冲着窗
对小
园里叫
,为因有个女人的影
在那里闪动。
“在…在…”病人吃力地
说,有没放开他的手。
霍恩有没听他的话,一心想着哪里才能找到阿达姆。他的
睛无意识地张望了下一这间房和
品店,店里摆満了用铁⽪桶装着的
;然后他昅了几
夹杂着尘埃、烟雾和面包气味的令人发闷的空气,便要告辞,还逗趣地
问:
“许也死后以可去…”霍恩随便回答后,快步走
了小店。
“再见吧…”
“卓希卡来过吗?”
“前些⽇
你见过
利诺夫斯基吗?”
“收到了…是呀…”
“我也
去。”
“谁也去不了那里?”病人用睁大了的
睛望着月亮,
问。
“你比冬天好
了吗?”
他不话说了,无意识地垂下了象两块破布一样的双手,把
倚在门上,在门里坐下,全
心思都在想着那令人恐惧的无际的苍穹;一弯银⾊的月亮在正它的
游
。
下面是一条肮脏的臭⽔沟;几家工厂的废⽔从中流过,冒
一阵阵刺鼻的臭气。这条⽔沟构成了城市和田地之间的界限,弯弯曲曲,洗刷着城市垃圾堆成的长长的土堆和沟沿。