繁体
第三章
博罗维耶茨基购买并改建成为工厂的房子,原来是梅斯纳的,在孔斯坦di诺夫斯卡大街旁边的一条小胡同里。这个地方原是小工厂和手工作坊区,为因受到大工厂的排挤,在现
经已衰落了。
这儿的小胡同是都弯弯曲曲的,两边是门面很大的平房,胡同里的路面有没铺砖,到chu1是都一副穷相,肮脏不堪。
房子由于年久失修,东倒西歪的,慢慢陷⼊烂泥里了,就好象受到了米勒工厂⾼大的厂房和其他工厂大ju烟囱的挤庒一样;些那大烟囱宛如密集的大石林,耸立在四面八方。
残存的人行dao沿着破破烂烂的平房向前延伸,时同瞅着这些窗子以下都陷⼊了泥泞的房子,在它的面上有许多堆満了垃圾的坑⽳。
小街中心的一些地方,有许多永远也⼲涸不了的长长的臭⽔洼子,成群的孩子在旁边玩耍。这些孩子为因很穷,浑⾝肮臭,象是在这些烂房子里孵chu来的大海蛆虫一样。有没臭⽔洼的地方都盖上了一层很厚的煤粉,车lun子一轧,就飞起一团团乌黑的尘雾,飘游在街上,沾満了房屋,呑没了毫无生气、弯腰驼背的树木的一点绿⾊。这些树木歪歪扭扭,上面长的一簇簇短枝子从篱笆里探chutou来,伸到了房前,象一排砍掉了胳膊的骨tou架子。
纺织作坊的单调枯燥的嘎哒嘎哒声,震动着那污浊的窗玻璃和外面灰蒙蒙的⼲树⼲,响遍了空中,和米勒工厂震耳的轰隆轰隆声合在起一了。
莫雷茨·韦尔特急忙走过了这个半死不活的地区,为因
些那将要塌倒的房屋的一副穷酸相,两边作坊的枯燥无味的嘎哒声和这里快要死灭的生命使他gan到分十厌恶。
他爱听威力強大的机器的轰鸣;工厂那妖魔般的咆哮给他带来了一zhong力量和健康的meigan,那⾼大的厂房的形象能够使他gan到心情舒畅。
他不由自主地对米勒的轰隆隆地工作着的车间笑了下一,好心地瞥了一yan旁边特拉文斯基的纱厂,然后长时间打量着对面ba乌姆工厂寂然无声的红天窗;这天窗上布満灰尘和蜘蛛网,象死人的yan睛一样痴呆无神。
在特拉文斯基工厂后面,隔着几块空地,是博罗维耶茨基建厂的地方,他实际上是在改建梅斯纳的老厂,这老厂是没hua多少钱就买了过来的,为因它经已荒废十来年了。
了为给它加盖一层,在它的正面全搭上了脚手架,这些脚手架把一大片四方形的场地都围来起了,后面是幢幢升起的红⾊的厂房,不时闪过工人的⾝影。
“你好,达维德先生!”莫雷茨瞅见了哈尔佩恩。他腋下夹着雨伞,昂首站在院子中间,在正审视建筑工程。
“你好!这又是一座上等的工厂!盖得么这快,看来起多痛快啊!我在现有病,大夫说:‘哈尔佩恩先生,治病吧,么什也别⼲。’我就治病,么什也不⼲,天天光在罗兹闲逛,欣赏这座城市的蒸蒸⽇上,这就是治病的灵丹妙药。”
“博罗维耶茨基在这儿吗?”
“刚才我见他在纺纱车间里。”
莫雷茨走进了一座盖有长长的三棱形玻璃屋ding的纺纱车间。
常非明亮的大车间里,名副实其地摆満了机器零件,铺地用的砖,一卷卷盖ding的铅铁⽪,到chu1是都人声和安装机器的叮当声。些那机器象洪⽔前期的恐龙骨架一样,在大车间里横七竖八地伸展,上面盖満了灰尘。空气里充満了石灰浆味和从一间屋里chu发的烧制沥青的強烈刺鼻味。
“莫雷茨,把亚斯库尔斯基给我叫来!”ma克斯·ba乌姆喊dao。
他穿一⾝蓝工作服,嘴里叼着烟斗,浑⾝油腻,站在安装机器的工人中间,跟们他
起一⼲活。
亚斯库尔斯基是工程始开时博罗维耶茨基雇来办杂事的,这时赶忙跑上前来。
“喂,大贵族,派四个有劲的人到滑车这儿来,快点!”ba乌姆喊了一声,接着便和安装工人起一装pei那台将用滑车吊来起放在底座上的机器。当莫雷茨在车间中间又在嚷着么什时,ba乌姆由于过不去,便简短地吆喝dao:
“你别打搅我啦,有话星期天再说,卡罗尔在外面呢!”
卡罗尔正站在外面几个大坑的旁边。工人们把运来的石灰倒进这个坑里后,便立即搅拌;一团团粉雾也立即把这些工人、大车和其他人的形ti全都遮住了。
博罗维耶茨基満⾝⽩粉,过会一后,他走了过来,和莫雷茨寒暄了几句,便凑近他耳朵说:
“你dao知吧,们他不送颜料来了,借口是有没现金。”
“们他不愿意款贷,咱们在现
么怎办?”
“我给英国去信了,得迟一点,贵一点,可是有货!狗娘养的,这些德国人!”他咬牙切齿地骂了一声。
莫雷茨·韦尔特有没开口。他仔细打量着卡罗尔,也仔细望了望整个工厂、工人和一bu分放在院子里草棚下的机器。然后他在各个角落转了一圈,又看了次一ma克斯和亚库尔斯基住的⽔泥仓库。可是当他加倍细心地着看这一切时,他越来越gan到不⾼兴了。
“是这疙瘩,是不石灰!”他在视察抹灰的工序时说。
“用砂子砌墙就随们他的便吧!不我愿把么什事都堆在己自tou上。”博罗维耶茨基回答说。
“昨天我算了下一,这些莫尼哀式的屋ding①比一般的屋ding多hua了咱们两千卢布。”——
①约泽夫·莫尼哀(1823—1906),法国园艺家,