繁体
“科恩先生,我有件小事找你。”博罗维耶茨基喃喃说地。
“我是个一讲实际的人,以所我么什也想不说,在这里举这些次女人⼲吗?这些次品就是么什都要的列昂·科恩的代销店也不会要。”
多么明智啊!”“你叫我回家?”莫雷茨
问。
“当然,可我看不懂,它是用密码写的。”
博罗维耶茨基读得很慢,很清楚,还着重指
了其的中数字和⽇期。
“我可能付一千,也可能只付五卢布,不我
知。”
“好,有趣是的这会是么什事。”
“你的名字与我何⼲,你放了我吧!”女堂倌急得叫了来起。
“给我苏打⽔!”莫雷茨低声说。
莫雷茨完全明⽩了。他一听到始开的话就从椅
上站了来起,全神贯注地琢磨着这封电报的內容。当卡罗尔读完后,以洋洋得意的
光着看他时,他一动也不动地站在那里,完全为这笔生意所昅引住了。他好几次想理好他那掉下来的夹鼻
镜,可是这副
镜却好象
本想不呆在他的鼻
上。然后,他象对他的
人一样甜藌地笑了来起,神经质地扯着己自漂亮的胡须,这才郑重其事说地:
严寒侵袭着泥泞,给一些地方的⽔洼盖上了一层冰,给⽔沟上的小桥涂上了一层⽩⾊,给树木包上了一层层寒霜。
“是的,好心的先生,你要么这说就说吧!反正话说就象随便剥果⽪一样,嗨!”律师挥了挥手说,他喝完啤酒后,便注意瞅着他那划燃了的火柴,不断着看他那
快要灭了的纸烟。
“我是莫雷茨·韦尔特,⽪奥特科夫斯大街七十五号,一楼,见你的鬼去吧!”
“说期限⼲吗?朋友之间这
小事何⾜挂齿!”
“卡罗尔,你
知,们我有
好的未来了,们我会有多很的钱。这封电报值十万卢布,对,至少也值五万,们我要为庆祝这个胜利而吻亲。是这多么好的生意呀!是这多么好的生意呀!”莫雷茨走到博罗维耶茨基跟前,的确想在这个
乐的气氛中
烈地吻他一番。
“我
了,
得可多啦,
是的期票。买房
了期票,买家
了期票,买女用时装
了期票,买所的有东西
的是都期票。这一切一共值多少,我么怎
知。等到我要死了,别人来买这些东西的时候,我才能
知,在现
不我
知。”
“先生别讨厌了,你放开我吧!”女堂倌劲使地挣扎着。
“你看,我从来有没象今天样这醉过,不我能原谅己自,的我脑
里就象茶炊一样轰隆隆直响。”
“
理学,是这
么什货⾊?谁会⼲这个?”费卢希笑了来起。
“
克斯!”卡罗尔一边喊着,一边竭力摇晃
乌姆。可是
克斯有没答应,他依然把大⾐
蒙着脑袋。“毫无办法,睡得很死。我赶得急,不能等了,莫雷茨,你仔细读这份电报吧!但不要看地址。”博罗维耶茨基完说后,把电报
给了莫雷茨。
大夫有没回答。他喝完费卢希给他倒上的
咖啡后,重又始开捋他的胡须,抖着他大⾐上的褶皱,不断地将袖
往手
里揷,时同望着他⾝旁个一默不作声、只
喝酒,不时还用一块红绸手绢
着
镜的人。
“编辑先生要装线轴吧?”
莫雷茨敞开
怀呼昅着冷空气,他慢慢恢复正常了。
堂倌给他送来后,他便直接从昅
里昅来起。
“科恩先生,你听到别人在们我背后说么什吗?”
“好啦,我万事大吉①了。活见鬼,这寒冷真讨厌啊!”——
们他到家后,有没叫醒那象跪着一样睡在
炉前,把
枕在洋铁盒上的
泰乌什。卡罗尔将茶炊
満⽔后,在它的下面
燃了瓦斯炉。
“律师,你对女人的看法和费卢希先生一样吗?”
莫雷茨
到分十慡快,为因他在己自
上淋了冷⽔,洗了脸,又喝了几杯茶,样这他就完全清醒了。
“们我的,常非重要的事,常非。”
“你到
乌
那儿去讲吧!那里会有人信你的,有人
听你的话,可是们我对你多少了解,费利克斯先生!”
“莫雷茨明天对你说,不我过想在这儿取得你的同意就是了,谢谢你。”
“姑娘你要么什?漂亮的姑娘,你说吧!”列昂·科恩喃喃说地,时同力图去吻个一从他跟前走过的女堂倌。
罗兹经已黎明,黑魆魆的烟囱越来越显
明朗的颜⾊,一些屋
在⽩⾊朝霞的照耀下也亮来起了,宛如一束束和珍珠混杂在起一的玫瑰
,在大地上放
着灿烂的光辉。
红,他一边儿呼叫,一边捋着小胡
。
“说的真,你的尤齐亚值多少钱?”站在卡罗尔后面的个一人唠叨着。
“我是问,律师你对女人是么怎想的?”大夫定一要问,他的表现意味着要为女人的荣誉
行新的斗争。
“我是列昂·科恩!你要多少?”
“算了吧!莫雷茨,们我
在现要是的现金,是不吻。”
“如果是
生意,这我就明⽩了,走吧!”
“我就是要说们她,把们她放在第一位。们她除
备一般的
于们她本
的正直品格外,还懂得
理学。”
“这货价钱很贵,如果你在现想买的话。”
①原文是法文。
莫雷茨为因一双脚抖个不停,他站不稳。卡罗尔只好拉着他的胳膊把他扶了
来。是于房里人的歌声和呼叫声也
随在们他后面,通过打开了的门,象洪⽔一样地涌
来了,滥泛在静寂和黑乎乎的
院里,然后消失在辽阔的夜空中。
“我把的我钱柜,的我全
信贷都给你。”
“我给你倒一杯柠檬茶来,你会清醒清醒的。我还要诉告你一桩你想不到的事,你
知后会再次一乐得喝醉的。”
“你想得真快。”博罗维耶茨基笑
。
“为因你在
,混淆视听。”有人赞同这个叫编辑的人的话,可是编辑先生经已
分十生气地走到小吃
去了。
“表弟,别睡了!”布姆叫
。
“好!我
上读给你听。”
“好心的先生以可
么这看,可我是么什也想不的,我要喝酒。”律师鄙夷地把手一挥。他的面孔便冲着堂倌摆在他跟前的一杯新斟的酒。
科恩咬着⾆
,弹着手指,把钱包掏
来。
“们我的生意吗?”
“时间就是金钱①!谁付账?”这个觉睡的人唠叨不停,时同敲着桌上的酒杯,还想把它拿到己自嘴边,可他拿不来起,此因只好放下手,这杯啤酒也随之洒到了地上。他对这并有没注意,而只
将⾝
在沙发上翻
着,用一块桌布遮着脸庞,又睡了——
他喝了很久。然后用手指
弹了弹沾在他那稀疏胡须上的⽩⾊的酒泡沫,这些胡须就象一排红⾊和⻩⾊的屋檐似的挂在他的嘴
上。
“你要多少吧!”
“是的,你说得对,在现要&
“费卢希,你说得真滑稽。”坐在桌
那边的列昂·科恩拍手叫
。
“你给我举
个一正直的女人吧,我定一送给她施米特和菲茨公司的丝绸、
姆·古斯塔夫公司的帽
和一张经格罗斯吕克签署的支票,然后我还以可对你说说关于的她一些有趣的故事。”费利克斯又笑来起了。
“
上回去,有很
要的事。”
“你想不
钱?”
“我在等批发,等批发。可是你诉告我,你这货值多少钱,为因在罗兹,大家都说是
月要付一千卢布。
“见你的鬼吧!什梅尔茨!”他对那离开了他的女堂倌轻蔑说地,始开扣上己自
开解了的大⾐和衬衫。
“多谢。期限不超过三个月。”
“我听到了,听到了。这极其卑鄙,可也是明智的,啊!
“你要走吗?我付钱,我是科恩!列昂·科恩!”
“莫雷茨!你醉了,们我回家吧,有要
的事。”卡罗尔喃喃说地。他
到很不耐烦了,为因他见看莫雷茨经已喝得酩酊大醉,一双手捧着脸庞,神魂颠倒的,对己自听到的一切,回答得分十
糊。
“真是妙极了。”
天气看来是晴朗的。
①原文是德文。