繁体
扒文扬起
眉。“烧掉城堡不更是
浪费。”
“酒和大
分的杂
是原本就放在这里的。其他是我在…离开金格堡前搬下来的。我不想它们那么浪费被火烧光。”
“天和地,灵魂和心,”她虔敬地说。她再次拨
琴弦,一个
妙的音符泻
。“你曾听人弹过吗?”
“这些是亨利军队的,我想。”他看着克莉,后者

。
他找到一桶
吃豆,一桶
生,一桶用布包起的各式各样的葯草,还有一桶碱鱼。另外有一桶是用沥青封
的,摇晃时发
波振
的声音。
“我的竖琴。我是竖琴师,可是距我上一次弹琴已经有很长一段时间了。”她的手指
过铜弦,在寂静中幻化成柔
的银
音符。
“所有家
用品都藏在这里。”他说
。
“你的什么?我不懂盖尔语。”
“从盖克尼
的,”她答。“去年
天我们到艾尔买了三桶红酒,到现在还剩两桶。”
“藏在这里就是连地狱之火也无法靠近。你的祖先是个建筑天才。”
他摇
。“不过我母亲曾告诉我它的声音有多
妙,在我小时候她曾哼给我听过。我很希望能听到你弹奏你的克莱沙。”
他开始察看几个大柜
里的东西,有成
的盔甲、
刺、铁
和斧
等武
。另有满满三桶的箭,多副长弓挂在墙上,旁边还摆着一大捆长矛。他认
那是英格兰人用的长矛。
他在她面前首先是震惊,然后喜悦地原地转了一圈。“
谢上帝,这是个储藏室。”
“克莱沙琪。”她纠正他,并笑了。他亦微笑重复正确发音“可是我整整一年没弹了,”她仔细审视着自己的手。“古时当领主不满竖琴师时,他的惩罚就是剪去乐师的指甲。现在我的指甲又短又丑。”
“这些东西都是你在亨利在世时屯积的?”
“圣母玛莉亚啊!”他手一挥。散落在木桶盖上的大麦落到地上。在木桶旁堆放了几个袋
,他弯下腰看到燕麦
到他靴上。
。
严肃地

,她的钥匙
锁里缓缓推门。“让我来。”他倾
帮忙,然后两人共同推开大门。
“盖勒的王
开启了这个通
和石室。在横木上方有把钥匙。”
“很久以前他在现在的城堡所在建造了防御城墙抵御外敌…大概是第一批基督徒
现在苏格兰大陆的时候…然后他把这边的防御工事拆了,好让更多的人民躲
来免受敌人侵袭。不过那已经是很久以前的事,现在这里只用来
储藏用。”
这个房间既
且宽,像是从两边石
凿开的广大通
。墙上有支可放置火把,两边的天
板都开有通风天窗。旧木柜、木桶、箱
和袋
任意地摆在墙角和地上。
“差不多了。还好没有被火烧毁,我也希望它们能保存得好好的。”
她把手
回,傲慢地抬起下颚防御他的攻击。“是罗
命令我把金格堡烧了的。他宁愿一把火
“亨利才不在金格堡,”她啐
。“他因他国王的命令接收了金格堡。就像你一样。”
然后他翻着旁边一堆布料,发现原来是
毯和斗篷。打开柜
,
鞍、铁铣和其他一些工
。柜
旁则堆了一些杂
,如
壶、烛台、汤匙、钳
和碗。
“酒吗?”他问站在门边的克莉。
扒文看着
前三角形的乐
,刻着华丽
纹的木框边在烛光下闪闪发亮,丝细的铜弦闪烁如黑金。“我曾听说苏格兰的竖琴能弹奏
天籁般的乐章。”他说。
他叹息,已经开始习惯她的怒气,也决定现在应该和平共
较好。“约翰和我会把最有用的东西拿上去…像
、
毯,还有一些工
等等。”
他找到钥匙递给克莉。她看着
前沐浴在火光中的俊
男人。“盖文,在我们把门打开前,我要要求你答应一些事。”她的
里有着不确定,甚至恐惧。
他转
走回墙边的火炬放到地上。克莉沉默地看着他,
神平静而哀伤。他
靠在她
旁,手臂磨
着她的肩。
她

看着自己已经磨损的长袍。“我也要从柜
里找袍
穿。我希望你帮我把这个带上去。”她转
拿起覆在布下一个
大的有铜弦的东西。“我的克莱沙琪。”
他皱眉。“你想要什么,小
?”
他眯起
睛,她急切的恳求在他
内引起一阵战栗直冲鼠蹊。“好,只是个男人。”他低喃。
“答应我在这里你不是个英格兰人,答应我在这里的你只是个男人。”
他执起她的手。“你的手优雅有力。一双竖琴师的手。”她抬
瞪着他,仿佛被他的赞
吓到。“现在,至于其他我们暂时用不到的东西,如床架和桌
等就先放在这里,直到把住的地方腾
来再说。”他看着烛光在她
上形成的光环。“你把东西藏在这里真是明智之举。”
他惊讶的摇摇
,继续他的探索。墙上木架垂挂着大蒜;和晒
的葯草。两桶风
的萍果,两桶洋葱。一个墙角边堆放着拆除了的床架。凳
、椅
和板架则堆放在床架旁。